... На Главную

Золотой Век 2007, №1 (1).


Сергей Коваленко


РАДЕТЕЛИ ЗА ЧИСТОТУ ЯЗЫКА


В конец |  Предыдущая |  Следующая |  Содержание  |  Назад



Прогулки на относительно свежем городском воздухе относительно полезны. Чем более относительна чистота воздуха, тем относительно полезнее прогулка. Впрочем, главное — физическое движение.

Если бы еще куда-то «подевать» способность одним взглядом охватывать оформление и содержание так называемой наружной рекламы…

Но сейчас речь не об ее оформлении, хотя изощренность современных дизайнеров от рекламы в попытках увязать разумное, доброе и вечное, которого мы все так жаждем, с необходимостью значительно увеличить продажи товара, который мы покупать не хотим, превосходят все возможные и невозможные «фарс»-мажоры…

Мы поведем речь об ее содержании, о языке рекламы…

Не об анатомическом предмете, а о том средстве коммуникации, позволяющем нам понимать друг друга…

N. B. Стоит отметить, что речь и письмо основа коммуникации в большинстве случаев их применения, за исключением одного — в рекламном бизнесе это не более, чем средство «задурить» голову ближнему своему.

И никуда не деться и не спрятаться нам от рекламы. Не спрячешься и не скроешься от рекламы и тех бесперспективных размышлений, цепочку которых она вызывает…

Изменение Закона Украины (*здесь и далее мы упоминаем о законах именно нашей страны — законотворчество юристов, например, Исландии нам вряд ли интересно) «О Рекламе», отменившее равенство всех языков и народов перед Конституцией в пользу лишь одного — государственного, привело к такому всплеску бюрократического и близкого к нему творчества на ниве семантических изысканий, какого не могло вызвать ни одно менее мудрое решение!

Причем увещевание деятелей от законотворчества, что рекламодатель должен сам определять, на каком языке ему обращаться к потенциальному потребителю его товаров, не увенчались успехом…

А дубина рекламы, как следствие, обогатилась такой разновидностью «творчества», как прямо испорченное написание украинскими буквами иностранных слов (мы намеренно не пишем кириллицей на украинском языке, чтобы не дразнить «гусей»…)

Прочтение во время одной из прогулок столь яркого «перла», как «девелоперська компания» повергло меня в информационный шок.

Все попытки с помощью внутренней клавиши «Rezet» избавиться от наваждения не увенчались успехом. Поскольку интеллигент не успокоится, пока не найдет объяснений, я попытался предпринять определенные изыскания, чтобы выяснить, что же подразумевалось в данном случае изготовителем-заказчиком рекламы.

Не представляя себе отчетливо все смысловое богатство украинского языка, втайне опасаюсь, что такое формирование подобного рода выражений — норма.

Стараясь не предполагать, что украинский лингвист воспримет это словосочетание как норму без каких бы то ни было комплексов, я решил перевести его на русский с английского, из которого оно украдено, «дословно», и попытаться разобраться в том подтексте, который вложили в него изготовители рекламы.

«Умом» я сразу понял, что в основу неблагозвучного (как в русском, так и в украинском языках) девелоперський положено английское development, почему-то весьма вольно использованное в рекламе, которая по определению должна быть на украинском языке.

Одно из значений (главное) английско-американского слова development — развитие, движение от простого к сложному, переход с одной ступеньки развития на следующую ступеньку развития более высокого уровня как в качественном, так и количественном смысле…

Очевидно, что компания, которая помогает осуществлять развитие, то есть оказывает комплекс услуг по оценке того уровня развития, на котором находится обслуживаемое ею предприятие, вырабатывает комплекс рекомендаций, мер по переводу на более высокий уровень развития обслуживаемого ею предприятия на основе обоснованно выбранных качественных и количественных критериев.

Например, оптимизация кадрового состава. Не обязательно сокращение штата — обоснование повышения или понижения уровня квалификации специалистов, ликвидация одних должностей и введение новых, другого профиля…

Или увеличение прибыли компании за счет оптимизации распределения почты внутри фирмы, улучшения или снижения качества продукции и т.п.

Впрочем, так, возможно, «захотелось» понять это мне. Не зная же английского, догадаться, что означает девелоперський, скорее всего, нельзя, а я английский изучал в школе и при полнейшем отсутствии практики его давно и благополучно забыл.

И вот мне пришлось осуществить соответствующий поиск в украинских словарях. Как резаультат и в орфографическом и в словаре иностранных слов ничего подходящего я не нашел.

Небольшое отступление.

Я не стал искать соответствующее слово в словаре ненормативной лексики украинского языка — его у меня нет. Да я, признаться и не знаю, издавался ли он. Но если у нас появится когда-нибудь стандарт языка, то словарь ненормативной лексики будет необходим — чтобы знать, какие слова употреблять не надо и использование каких слов будет приравнено к преступлению, подпадающему под статьи Криминального кодекса Украины.

Будет славно — ляпнул что-нибудь — штраф. Добавил, да еще в теле— или радио эфире — год принудительно-исправительных работ по уборке мусора… Показал свою крутизну с использованием ненормативной лексики в общественном месте… Получи соответственно.

Лично я желал бы, чтобы таковой закон у нас появился в самое ближайшее время. Если Вы обращали внимание, у нас есть категория населения, демонстрирующая свой высокой уровень соответствия демократическим институтам такой особенностью своего поведения, как демонстративно громкое и четкое произнесение матерных слов в тот момент, когда вы проходите мимо... Причем, если вы «с душой» впечатаете кулак в грязную пасть — это статья. А загрязнять информационное пространство матом — нет.

Впрочем, вернемся к предмету нашего разговора...

В русскоязычном интернете мне широко встретилось написание кириллицей «девелопмент компани» — вероятно, таким написанием грешат представительства зарубежных фирм или местные фирмы, ориентированные на иностранного клиента. Но ни в коем случае не использовалась в кратком названии «развивающая компания» — только в контексте презентационного текста как развивающая одно из направлений своей собственной деятельности компания. Ни разу — девелопментская компания.

Но в украинском языке, очевидно, свои правила словообразования и аналогии и ссылки на правила словообразования в русском языке здесь неуместны.

Впрочем, как бы то ни было и о чем бы там не говорилось в рекламе, но своей цели ее изготовители достигли.

Я на эту рекламу, а, значит, и на фирму, ее разместившую, внимание обратил.

И, хотя я вряд ли обращусь в компанию всеобщего развития сейчас или в ближайшем будущем, но зато я теперь точно знаю, что развитие не остановишь и что, при необходимости, можно найти людей и компании, которые помогут мне развиваться — девелопериться за мои, взятые ими деньги. Теперь я знаю, что такое направление деятельности существует, что я не один в этом мире в своем стремлении развиваться (я намеренно не говорю о том, что у меня полностью отсутствует желание неблагозвучно девелопериться)…

А, значит, почва унавожена и увлажнена и посеянное в ней семя рано или поздно взойдет!

Отходят в прошлое Компании по исследованиям и развитию, приходят к ним на смену Компании девелоперские или девелоперськие …

Жизнь идет.

По понятным причинам я не стал обращаться в Общество защиты прав потребителей…

Говорят, следует «жаловаться» в том случае, когда ты абсолютно уверен в своей правоте. Я — не уверен. Поскольку у нас нет стандарта русского языка — он не является чем-то значимым в украинской государственности.

Поскольку реклама подается на украинском языке, знание которого мною оставляет желать много лучшего. Поскольку я до дрожи в коленках боюсь введения, как в Швеции, обязательной сдачи экзамена на знание государственного языка, который обязательно пересдается не реже, чем раз в пять лет. Без положительной оценки на этом экзамене невозможно устроится ни на какую работу, ни в государственном, ни в частном секторе (заниматься политикой — можно!).

И в то же время я страстно этого экзамена желаю.

Поскольку сдавать его будут все!

И изготовители рекламы, и грубияны-продавцы, и косноязычные политики, по нашей, украинской, версии…

А если бы еще к этому экзамену «пристегнуть» курсы по общечеловеческой этике и культуре поведения!..

А сдавать этот экзамен мы будем на основе стандарта государственного языка, который отбросит прочь шелуху заимствованных слов, запретит нововведения и изобретения в области языковедения и языкознания и позволит с огромным удовольствием купаться в чистой воде одного из самых красивых и богатых языков — украинского.

В котором я, в настоящем украинском языке, я — на русском (не путать — по российски) думающий и на русском пишущий (не путать — пророссийски), ни разу не слышал и не читал ни одного неблагозвучного для меня слова!

Что же касается средств на проведение экзамена на знание государственного языка и печать, распространение методических материалов…

Уверен, что средств этих возможно собрать значительно много более необходимого беспощадно штрафуя за использование ненормативной лексики в разговорной речи (как русской, так и украинской) в общественных местах и письме, приравняв любое неправомочное использование символа или слова, в том числе и иностранного, написанного кириллицей на украинском или русском языке, к ненормативной лексике.

Да на одном только использовании словечка O'key дикторами и шоу-менами и шоу-вуменами нашего радио и телевидения можно содержать целый научно-лингвистический институт!!!

И это не говоря уже о широкомасштабных разглагольствованиях в эфире!..

И это не рассуждая о чистоте языка в наших изданиях…


Примечание.

Употребление мною слов и модификаций слов «девелоперьска», development, reset, O'key, шоу-мен, шоу-вумен, компани и им подобных, использование неправильных сочетаний слов научно-лингвистический институт и им подобных, прошу считать вынужденным в полемическом задоре и ограничиться административным наказанием в виде предупреждения о неприменении впредь (не штрафовать).


2007

К началу |  Предыдущая |  Следующая |  Содержание  |  Назад